Messianic Education Trust | ||||||
![]() |
|
![]() |
Vayikra/Leviticus 19:33 And if a stranger is dwelling with you in your land, you shall not oppress him.
View whole verse and interlinear translation ...
This text comes towards the end of Vayikra 19, a chapter containing what many
scholars suggest is a reworking of the Ten Commandments and other social
legislation. The root
- to sojourn or
dwell - occurs twice in the verse: once as
, a Qal,
prefix, 3ms verb and once as
, a masculine
singular noun meaning a sojourner, stranger or foreigner.
What Is ...
Targum Onkelos: An early (1st-2nd Century CE) translation/paraphrase of the Torah into Aramaic; attributed to a Roman convert to Judaism, Onkelos; used in Babylonian synagogues during the Talmudic era
Targum Onkelos translates the first three words in the verse:
, "if a convert
converts among you"; Onkelos usually uses the post-biblical meaning 'convert'
unless the context requires the biblical sense 'stranger'; so four times out
of five occurrences in verses 33-34 are translated in that way
(Drazin and Wagner). Plaut explains: "In
rabbinic sources
is
used in the sense of "proselyte" - this shift reflects the great interest of
the rabbinic teachers in converts who constituted a considerable a sizeable
element of the community some two thousand years ago."
Baruch Levine comments, however, that "the
referred to in the
Bible was most often a foreign merchant or craftsman or a mercenary soldier.
This term never refers to the prior inhabitants of the Land; those are
identified by their specific ethnic names, such as Canaanites and Amorites."
Two lines of comments are thus opened upon the meaning of this verse. One
follows the original biblical meaning of
, "foreigner".
Who Is ...
Abraham Ibn Ezra: (1089-1167 CE), born in Tudela, Spain; died in the South of France after wandering all around the shores of the Mediterranean and England; a philosopher, astronomer, doctor, poet and linguist; wrote a Hebrew grammar and a commentary on the Bible
Ibn Ezra makes a connection to the previous verse and says that
"just as one must show deference to the Jewish elderly - 'You shall rise
before the aged and show deference to the old' (v. 32, JPS) -
because of their lack of strength, so too must one not wrong the stranger,
for your power is so much greater than his. He is in your land, under your
authority." The
Who Is ...
Bekhor Shor: Joseph ben Isaac Bekhor Shor; a twelfth century French tosafist, commentator and poet; he lived in Orleans and was a pupil of the Rashbam and Rabbenu Tam; wrote a commentary to the Torah and made contributions to the Talmud commentaries; followed the p'shat method of interpretation in the style of Rashi, to the extent of rationalising many miracles
Bekhor Shor adds that the
is vulnerable
because "not knowing how business is conducted in your country, he is easy to
cheat". Levine, looking at the apodosis
- a Hif'il
prefix 2mp from the root
, to oppress or vex,
so here "you shall not wrong" - notes that it "usually connotes economic
exploitation, the deprivation of property or denial of legal rights. It was
used with particular reference to those who suffered from lack of legal
redress, such as the poor, the widow and the orphan, along with the
foreigner." This can also be seen a few chapters later in "When you sell
property to your neighbor, or buy any from your neighbor, you shall not wrong
one another" (25:14, JPS) and "Do not wrong one another, but
fear your G-d; for I the L-RD am your G-d" (25:17, JPS).
The other line of comments, following the later rabbinic gloss on
to mean "proselyte
or convert" translates the apodosis phrase "do not harass him" (Artscroll).
Who Is ...
Rashi: Rabbi Shlomo Yitzchaki (1040-1105 CE), French rabbi who wrote commentaries on the Torah, the Prophets and the Talmud, lived in Troyes where he founded a yeshiva in 1067; focuses on the plain meaning (p'shat) of the text, although sometimes quite cryptic in his brevity
Rashi, drawing on b. Bava Metzia 58b comments
that "this refers to verbal harassment. Do not say to him, 'Last night you
were an idolater, and now you come to learn Torah which was given from the
mouth of the Almighty?'". Steering a little close to the other meaning of
, the
Who Is ...
Sforno: Rabbi Ovadiah Sforno (1470-1550 CE), Italian rabbi, philosopher and physician; born in Cesena, he went to Rome to study medicine; left in 1525 and after some years of travel, settled in Bologna where he founded a yeshiva which he conducted until his death
Sforno says, "you shall not do him wrong - even by vexing him
with words". Gunther Plaut explains that "the foreigner who
is resident in the land of Israel must not only be protected but be shown
positive love." Rabbi
Who Is ...
Hirsch: Rabbi Samson Raphael Hirsch (1808-1888 CE), German rabbi, author and educator; staunch opponent of the Reform movement in Germany and one of the fathers of Orthodox Judaism
Hirsch, noticing that
, "with you", is
singular while
,
"in your land", is plural, deduces that "the change to the singular 'you'
teaches that it refers, not to the individuals, but to the nation as a whole.
'Do not oppress him' in the plural, makes a demand to every member of the
nation, in their general intercourse with strangers not to let them feel that
they are newcomers, not even by a word that might hurt their feelings."
In either case, we need to ask ourselves how we treat strangers, whether visiting or resident, whether joining our circle or remaining outside. Mankind has a long history of xenophobia - fear of strangers - and the mistreatment of someone who is, for whatever reason, not part of the group. A stranger need not someone who is not a native, although race or colour often play a significant part in defining a person as 'other'; speech, an accent, size, a disability, hair-style, glasses, gender or clothes are all reasons why someone may be rejected by a group. Something as simple as bringing a packed-lunch when everyone else eats in the canteen, or being the only teen in the class with (or without) braces, may be enough to make someone an outsider. All sorts of differences can cause an individual or a minority group to be excluded or stigmatised. Once someone is defined as 'other', then the dominant group tend to ostracise them, to exclude them from conversation, activities, transactions and privileges. After a while, the group will demonise the 'other' in order to justify their mistreatment and exclusion; this defines the 'other' as below or of less worth, intelligence or value as the group, leading to bullying, verbal or physical abuse. In the extreme, such as the blacks in the days of slavery or the Jews during the Nazi era, the 'other' becomes sub-human and so can be excluded from basic human rights and, ultimately, destroyed.
Yeshua was invited to lunch at the house of Simon the Pharisee. "And behold, a woman of the city, who was a sinner, when she learned that He was reclining at table in the Pharisee's house, brought an alabaster flask of ointment, and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears and wiped them with the hair of her head and kissed His feet and anointed them with the ointment" (Luke 7:37-38, ESV). The text doesn't tell us in what way she had sinned, but does tell us that Simon was in no doubt: "Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, 'If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching Him, for she is a sinner'" (v. 39, ESV). This woman, as far as the Pharisee was concerned, was an outsider, someone that Yeshua certainly should not have allowed to touch Him. He was probably trying to work out how he could have her removed from his house without making a scene, but before he got very far, Yeshua responded, "'Simon, I have something to say to you.' And he answered, 'Say it, Teacher.' 'A certain moneylender had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty. When they could not pay, he cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?' Simon answered, 'The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.' And He said to him, 'You have judged rightly'" (vv. 40-43, ESV). Perhaps Simon was reluctant, guessing what might be coming; his answer certainly seems diffident enough. Then Yeshua closes the argument: "Then turning toward the woman He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair. You gave Me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss My feet. You did not anoint My head with oil, but she has anointed My feet with ointment. Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven -- for she loved much. But he who is forgiven little, loves little'" (vv. 44-47, ESV). In the parallel in Matthew's gospel, Yeshua adds: "Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her" (Matthew 26:13, ESV). The ultimate story - although there are others in the gospels - of an outsider becoming an insider! Although ostracised by polite religious society, Yeshua forgives the woman's sins and her story becomes memorialised by the gospel narratives: she was accepted by Yeshua.
James too teaches us a lesson in the same area: "Suppose a man comes into your synagogue wearing gold rings and fancy clothes, and also a poor man comes in dressed in rags. If you show more respect to the man wearing the fancy clothes and say to him, 'Have this good seat here,' while to the poor man you say, 'You, stand over there,' or, 'Sit down on the floor by my feet,' then aren't you creating distinctions among yourselves?" (James 2:2-4, CJB). The two visitors are not receiving equal acceptance; the apparently rich man receives favour, while the apparently poor man is considered to be of no or little value and put down accordingly. Later, even though as James points out, the rich are "the ones who oppress you and drag you into court" (v. 6, CJB), the poor man can be quietly slid out of the way while the rich man is fêted to gain his favour. The text indignantly points out, "if you show favoritism, your actions constitute sin, since you are convicted under the Torah as transgressors" (v. 9, CJB).
Further Study: Isaiah 65:2-7; Jeremiah 7:5-7
Application: Do you eye people up and down and discriminate against them by their appearance or sound? Many do, but it's time to put a stop to that in the name of Yeshua. Time to repent and ask the Ruach to help you get it right in future!
© Jonathan Allen, 2014
Tweet |
|
Messianic Trust Home Page | Join Weekly Email | More Weekly Drashot |
Last Week |
Support the work of producing this weekly commentary![]() |
Next Week |
Last Year - 5773 | Scripture Index |
Your turn - what do you think of the ideas in this drash ? Like most print and online magazines, we reserve the right to edit or publish only those comments we feel are edifying in tone and content. |