Articles
 Translation Breakdown
 Translation Consequences
 Translation Limitations
 A Translation Mandate
 A Translation Issue
 Vulnerability Defined
 A Vulnerability
 So what does that mean?
 The Consequent Difference of John
 So What is John?

Series [All]
 Administration
 Confessions of a Jewish Skeptic (4)
 Exploring Translation Theories (25)
 Leaving the Jewish Fold (3)
 Memory and Identity
 Religion and Cultural Memory (51)
 The Creative Word (19)
 The Cross-Cultural Process (7)
 The Oral Gospel Tradition (4)
 We the People (8)

Archive
 

Thursday, 22 September 2016
Cultural Translation I

Pym's chapter about cultural translation builds on what he has said before, but takes a different turn by suggesting that it is less about fixed or finite texts, but communication between cultural groups.

'Cultural translation' can be understood as a process in which there is no start text and usually no fixed target text. The focus is on cultural processes rather than products.

But if you have no text, how can you translate? Perhaps this is an effort that translates people and their lives rather than what they say or have written. On the other hand, this may be "both and" as words and writing are often involved in cultural translation. Hmmm - read on ...

Posted By Jonathan, 8:09am Comment Comments: 0