Justice for All
 Church in Decline
 Striking Similarity
 The Efficacy of Prayer
 Are You Ready for Change?
 A Question of Vocation
 The Challenge of Change
 Elul 24
 Elul 23
 Elul 22

Series [All]
 Elul 5777 (9)
 Exploring Translation Theories (25)
 Live Like You Give a Damn
 Memory and Identity
 The Creative Word (19)
 The Cross-Cultural Process (7)
 The Old Testament is Dying
 The Oral Gospel Tradition (4)
 We the People (8)


Sunday, 11 September 2016

Kade's Types of Equivalence I

In 1968, Otto Kade, a scholar from Leipzig, proposed that equivalence - at the word level - came in four modes. The first one is One-to-one:

One start-language item corresponds to one target-language item: English lion corresponds to German Löaut;we and this relation may be considered "total equivalence" for as long as neither culture has intimately different relations with lions. The surer examples are technical terms like the names of chemical elements.

This is what most people assume translation to be: one source word to one target word, allowing for the differences between inflexive and non-inflexive verbs. But it is often not available - then what do you do?

Posted By Jonathan, 8:00am Comment Comments: