Sunday, 27 December 2015
Paul and the Torah , Lloyd Gaston, Wipf & Stock, 2006, page 117 Lloyd Gaston believes that Romans 1:16 should be translated: for the Jew of course, but also for the Greek Listing a number of places in Romans where Paul uses "not only ... but also" patterns, Gaston concludes: God's power leads to salvation especially, of course (11:26) but also for Gentiles (11:25). The last instance shows why the word translated 'first' is to be understood not temporally but of degree. But if the Jews are "in the first place", it is clear that Paul's interest is almost exclusively with those in second place, with those now being inlcluded, with the Gentiles.
Posted By
Jonathan,
9:00am
|
Comment
|
Comments:
| |