Thursday, 18 June 2015
After Babel: Aspects of language and translation, 3rd Ed. , George Steiner, OUP, 1998, page 172 Steiner argues that meaning is a matter of negotiation - flexible and adaptable over time. Meaning is, in fact, a process, a consequence of exchange, corection and reciprocity. For language to work there must be something more like an organisation in which different people are, as we may put it, playing different roles. Language is something that is spoken. It is something that can be translated.
Posted By
Jonathan,
8:00am
|
Comment
|
Comments:
1
|
|
Thursday, 18 June 2015
Comment -
The term translate in this context is a misnomer. Word for word translation does not necessarily carry the source language meaning. Many languages rely on word meanings in context. Love in the english language is such a word. Alone, we don't know if love means sexual love, familial love, etc... within the language context we can make the correct INTERPRETATION.
Posted By
Harry Steck 04:33am
|